Solliciteren in het Engels vraagt om een andere aanpak dan je gewend bent. Een Engelse CV maken is niet gewoon een kwestie van je Nederlandse CV vertalen. Er zijn belangrijke verschillen in structuur, taalgebruik en verwachtingen. In dit artikel ontdek je alle tips en trucs om succesvol te solliciteren in het Engels.
Het verschil tussen een CV en een Resume
Laten we beginnen met een belangrijke verwarring uit de weg te ruimen. In het Nederlands gebruiken we het woord 'CV', maar in het Engels heb je twee opties: een CV of een resume. Deze zijn niet hetzelfde.
Een resume is een kort, krachtig overzicht van maximaal 1-2 pagina's. Dit is wat je nodig hebt voor vrijwel alle vacatures in het bedrijfsleven, vooral in de VS en steeds vaker ook in andere Engelstalige landen.
Een CV (Curriculum Vitae) daarentegen is uitgebreider en kan meerdere pagina's beslaan. Dit gebruik je voornamelijk voor academische functies, onderzoeksposities of medische beroepen. Tenzij je solliciteert in de academische wereld, heb je dus waarschijnlijk een resume nodig.
💡 Pro Tip
Check de vacaturetekst goed: staat er 'please submit your resume' of 'send us your CV'? Dit geeft al aan wat de werkgever verwacht. Bij twijfel kun je het beste een resume opsturen, die is universeler toepasbaar.
De structuur van een Engels CV of Resume
De opbouw van een Engelse sollicitatie verschilt op belangrijke punten van de Nederlandse variant. Hier zijn de essentiële onderdelen:
Contactgegevens zonder persoonlijke details
Begin met je naam, telefoonnummer, e-mailadres en eventueel je LinkedIn-profiel. En hier komt het belangrijkste verschil: geen foto, geboortedatum, nationaliteit of burgerlijke staat. In veel Engelstalige landen, vooral de VS en het VK, is dit zelfs ongewenst vanwege antidiscriminatiewetgeving.
Dit voelt misschien vreemd als je gewend bent aan Nederlandse CV's, maar het is echt belangrijk om deze informatie weg te laten. LinkedIn en andere internationale platforms volgen deze standaard ook.
Professional Summary of Objective
Direct na je contactgegevens komt een korte, krachtige introductie van 2-3 zinnen. Dit is je elevator pitch op papier. Focus op wat je te bieden hebt en wat je zoekt:
"Results-driven Marketing Professional with 5+ years of experience in digital strategy and content creation. Proven track record of increasing online engagement by 150%. Seeking to leverage expertise in social media marketing to drive brand awareness for a forward-thinking tech company."
Work Experience: resultaatgericht schrijven
Je werkervaring is het hart van je resume. Gebruik action verbs (werkwoorden die actie uitdrukken) en focus op meetbare resultaten:
- Managed a team of 8 sales representatives
- Increased revenue by 35% within the first year
- Developed and implemented a new customer service protocol
- Streamlined operations, reducing costs by €50,000 annually
Vermijd passieve constructies. Niet: "Was responsible for managing..." maar: "Managed..."
💡 Pro Tip
Gebruik de formule: Action Verb + What You Did + Result. Bijvoorbeeld: "Led redesign of company website, resulting in 60% increase in user engagement." Dit maakt je ervaring concreet en indrukwekkend.
De Cover Letter: jouw motivatiebrief in het Engels
De Engelse cover letter is wat wij een motivatiebrief maken noemen, maar de aanpak verschilt. Een goede cover letter is niet langer dan één A4 en bestaat uit vier compacte alinea's.
De opbouw van een overtuigende cover letter
Alinea 1: De opening
Begin direct met waarom je schrijft en waar je de vacature hebt gezien. Vermeld de functietitel en toon meteen enthousiasme:
"I am writing to express my strong interest in the Marketing Manager position at TechCorp, as advertised on Indeed. With my background in digital marketing and passion for innovative technology solutions, I am excited about the opportunity to contribute to your team's success."
Alinea 2 & 3: Why you and why them
Leg uit waarom jij de perfecte kandidaat bent (met concrete voorbeelden) en waarom je specifiek voor dit bedrijf wilt werken. Doe je huiswerk: noem een recent project, bedrijfswaarden of ontwikkelingen die je aanspreken.
Alinea 4: De afsluiting
Sluit af met een duidelijke call-to-action. Wees proactief maar niet pusherig:
"I would welcome the opportunity to discuss how my experience and skills align with TechCorp's objectives. I am available for an interview at your convenience and look forward to hearing from you."
⚠️ Let op
Vermijd clichés zoals "I am a team player" of "I am a hard worker" zonder bewijs. Laat door concrete voorbeelden zien dat je deze eigenschappen bezit. Show, don't tell!
Veelgemaakte taalfouten die je moet vermijden
Zelfs met goed Engels maken niet-moedertaalsprekers regelmatig dezelfde fouten. Let op deze veelvoorkomende valkuilen:
False friends
Woorden die op Nederlands lijken maar iets anders betekenen:
- Actual betekent 'werkelijk', niet 'actueel' (gebruik 'current')
- Eventually betekent 'uiteindelijk', niet 'eventueel' (gebruik 'possibly')
- Sympathetic betekent 'meelevend', niet 'sympathiek' (gebruik 'likeable' of 'friendly')
Britisch vs. Amerikaans Engels
Kies één variant en blijf daarbij consistent. Check waar het bedrijf gevestigd is:
- Amerikaans: analyze, organization, color, resume
- Brits: analyse, organisation, colour, CV
Te formeel of te informeel?
In het Engels is de toon over het algemeen wat informeler dan in het Nederlands, maar blijf professioneel. Gebruik geen afkortingen zoals "I'm" of "don't" in je sollicitatiebrief, en vermijd te formeel taalgebruik zoals "I would be most grateful if you would consider..."
Praktische tips voor het schrijfproces
Nu je weet wat de inhoudelijke vereisten zijn, hier zijn wat praktische tips om het schrijfproces soepeler te laten verlopen:
Begin niet met vertalen
Het is verleidelijk om je Nederlandse CV te openen en regel voor regel te vertalen, maar dat levert zelden een goed resultaat op. Begin met een schoon blad en denk in het Engels over je ervaring. Hoe zou je jezelf beschrijven aan een Engelstalige collega?
Gebruik online hulpmiddelen slim
Tools kunnen helpen, maar vertrouw niet blind op vertalers:
- Gebruik DeepL voor betere vertalingen dan Google Translate
- Check grammatica met Grammarly (gratis versie is vaak voldoende)
- Zoek voorbeeldzinnen op LinkedIn om te zien hoe native speakers hun ervaring beschrijven
- Gebruik Power Thesaurus om variatie in je werkwoorden te vinden
Laat het nakijken
Zelfs met uitstekend Engels is het moeilijk je eigen fouten te spotten. Vraag een native speaker of iemand met zeer goed Engels om je documenten te reviewen. Let daarbij niet alleen op grammatica, maar ook op of de toon en het taalgebruik natuurlijk overkomen.
💡 Pro Tip
Lees je tekst hardop voor. Dit helpt om onnatuurlijke zinnen en vreemde woordkeuzes te ontdekken die je bij stil lezen over het hoofd ziet. Als een zin moeilijk uit te spreken is, is hij waarschijnlijk te ingewikkeld.
Specifieke situaties: internationale sollicitaties
Solliciteer je bij een internationaal bedrijf of overweeg je een baan in het buitenland? Dan zijn er nog wat extra overwegingen.
Kwalificaties en diploma's
Nederlandse diploma's zijn niet altijd bekend in het buitenland. Leg uit wat je opleiding inhoudt:
- HBO = Bachelor's degree (of University of Applied Sciences)
- WO = Master's degree
- MBO = Vocational education
Vermeld ook het vakgebied: "Bachelor's degree in Business Administration" is duidelijker dan alleen "HBO".
Werkvergunningen en beschikbaarheid
Als je solliciteert voor een baan in het buitenland, wees dan transparant over je situatie. Vermeld of je een werkvergunning nodig hebt en wanneer je beschikbaar bent om te starten. Voor posities binnen de EU is dit meestal geen probleem, maar voor landen als de VS, Canada of Australië kunnen er complexere procedures zijn.
Salary expectations
In sommige Engelstalige landen (vooral de VS) wordt vaker naar je salarisverwachtingen gevraagd. Doe goed onderzoek op sites zoals Glassdoor naar wat gangbaar is voor de functie. Je kunt ook aangeven dat je salaris negotiable is of een range geven in plaats van een exact bedrag.
⚠️ Let op
In Nederland en de rest van Europa worden salarissen meestal bruto per jaar genoemd. In de VS wordt vaak het jaarsalaris bedoeld maar soms ook het uurloon. Check goed wat de norm is voor de regio waar je solliciteert om misverstanden te voorkomen.
Checklist: Is je Engelse sollicitatie compleet?
Voordat je op 'verzenden' klikt, loop deze checklist nog even door:
- Is je document maximaal 2 pagina's (voor een resume)?
- Heb je je foto, geboortedatum en andere persoonlijke details verwijderd?
- Gebruik je consistente spelling (Brits of Amerikaans)?
- Begin je bullets met action verbs?
- Heb je concrete resultaten en cijfers toegevoegd waar mogelijk?
- Is je cover letter specifiek voor deze functie en dit bedrijf?
- Heb je de juiste contactpersoon genoemd (geen "Dear Sir/Madam")?
- Is alles gespellchecked en door iemand anders nagelezen?
- Heb je de documenten in het juiste format (meestal PDF)?
- Kloppen de bestandsnamen? (gebruik: Firstname_Lastname_Resume.pdf)
Met deze tips ben je goed voorbereid om in het Engels te solliciteren. Vergeet niet dat oefening kunst baart – je eerste Engelse CV zal waarschijnlijk meer tijd kosten dan je gewend bent, maar met elke versie word je beter. Succes met je sollicitatie!
Klaar om je Sollicitatie te Verbeteren?
Maak een professioneel CV en motivatiebrief met Sollicitatie.ai - snel, makkelijk en op maat.
Start Gratis